
|
Комітет з присудження премії Кабінету
Міністрів України імені Максима Рильського на засіданні, що відбулося 12
січня у Держкомтелерадіо, визначив лауреатів за 2020 рік. Відповідні документи будуть
направлені Міністерству культури та інформаційної політики України для
внесення до Уряду проекту постанови про присудження премії.
|
Засідання
комітету відбулося в приміщенні Держкомтелерадіо, частина членів комітету мала
можливість приєднатися до обговорення в режимі онлайн на
платформі Zoom. Вів засідання Голова
Держкомтелерадіо Олег Наливайко.
У номінації «За переклад українською мовою творів видатних
зарубіжних авторів» серед 18 книг, представлених 13 перекладачами, перемогу
здобув Тарас Лучук та його переклад з давньогрецької мови на українську книги «Перші
поетеси: Кодекс давньогрецької жіночої поезії».
У номінації «За переклад творів українських класиків та
сучасних авторів мовами народів світу» члени Комітету одноголосно визначили переможцем
Валерія Кіора, який переклав з української мови на
грецьку (урумську) «Кобзар» Тараса Шевченка. Всього у цій номінації за премію
змагалося три роботи.
Члени комітету відзначили великий професійний рівень представлених робіт.
Серед претендентів на премію увагу привернули, зокрема, дві перекладацькі
роботи з англійської мови Олени О’Лір – «Таємна
троянда» Вільяма Батлера Єйтса
та «Ностромо: Приморське сказання» Джозефа Конрада.
Але голоси поділилися на дві книги, тому в результаті жодна не набрала
більшості.
Нагадаємо, Премія імені М. Рильського була заснована 1972 року і
відновлена 2013 року за ініціативи Держкомтелерадіо, благодійної організації
«Фонд Максима Рильського «Троянди й виноград», Українського фонду культури
України та НСПУ. Присуджується щороку на конкурсних засадах письменникам і
поетам за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів або за
переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу. З
2020 рік премія вперше присуджується у двох номінаціях. Розмір грошової частини
Премії становить 20 тисяч гривень у кожній номінації. Перше нагородження відновленою Премією імені М. Рильського
відбулося 2014 року. Відтоді лауреатами Премії стали письменники-перекладачі:
Роман Гамада за книги перекладів з перської
мови «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі та «Бахтіяр-наме» (2013); Максим Стріха за переклад з
італійської поеми Данте Аліг’єрі «Божественна комедія. Пекло» (2014); Іван Рябчій за переклад з французької мови книги
«Двоє добродіїв із Брюсселя» французько-бельгійського письменника Еріка Емманюеля Шмітта (2015);
Василь Степаненко за переклад з грецької мови поеми Віцендзоса Корнароса «Еротокрит»
(2016); Ніна Баликова за переклад з давньояпонської мови
збірки оповідань та легенд Кенко-хоші «Нотатки
знічев’я» (2017), Юлія Джугастрянська за
літературний переклад з англійської мови роману Ред’ярда Кіплінґа «Кім»
(2018). За 2019 рік премія не присуджувалася.